quarta-feira, 7 de novembro de 2007

O problema lingüístico na União Européia


Bruxelas – Um tema muito espinhoso está surgindo no seio da União Européia. De um lado, com efeito, a UE decidiu reconhecer como oficiais todas as principais línguas faladas nos Estados da União, mas de outro, ocorre que muitas vezes se privilegia algumas, particularmente o francês, o inglês e o alemão. Toda vez que um Estado passa a fazer parte da comunidade dos países europeus, declara qual deseja que seja sua língua oficial para a União, e esta, automaticamente, torna-se uma das línguas oficiais para todos os efeitos. Isto quer dizer que há um idioma para cada país-membro, a menos que em dois ou mais Estados, não se fale a mesma língua. Considerando que as línguas oficiais são 23, qualquer documento oficial deve ser traduzido 23 vezes, criando um evidente gasto, seja em termos de tempo, seja em termos econômicos. Como se vê no site da União Européia, em 2005, o custo com tradutores e intérpretes, que tornam possível a difusão de qualquer ato nos 23 idiomas oficiais, foi de 1.123 milhão de euros, ou seja, um por cento de todo o balanço da União.

Com informações da News Italia Press

Site da União Européia

Nenhum comentário: